[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Gladys szíve a torkában dobogott, egészen elpirult, de látszólagnyugodtan felelte: Semmi kifogásom ellene.Dick arcát fürkészte, aki lassan feléje fordult.Tekintetük találko-zott.Így ültek egy ideig némán egymás szemébe nézve. Miért nem kérdezel?  törte meg a csendet hirtelen Dick.Gladys kényelmesen keresztbe fonta a karját. Kénytelen vagyok kérdéssel felelni.Mit kellene kérdeznem? Azt, ami ott tükrözQdik a tekintetedben.  Kérdés tükrözQdik a tekintetemben? Hiszen tudod  bólintott a fiatalember. Hát jó, megkíméllek akérdésfeltevéstQl, anélkül is válaszolok.Nem, nem felejtettem elRose Marie Dernburgot.Épp ellenkezQleg, egészen befészkelte ma-gát a szívembe.Az utóbbi hetekben nem múlt el nap, hogy ne vá-gyakoztam volna a közelségére.És ha arra gondolok, hogy ma esteviszontláthatom, majd kiugrik a helyérQl a szívem.Az önvizsgálat-nak mindazonáltal még nem értem a végére.Nem tudom, megma-rad-e az, amit most érzek, ha ismét láthatom Qt.A képzeletem rend-szerint megszépíti az emlékeket, így már sokszor elQfordult, hogyegy hölgy másodszorra nem tetszett annyira, mint az elsQ találko-záskor.A kettQ között elragadott a fantáziám, és a valóságosnálszebb képet festett.Akár hiszed, akár nem, már azt sem tudom, mi-lyen az arca.Csak a szemét, azt a csodálatosan ragyogó szemét, megigézQ mosolyát látom állandóan magam elQtt, egyébként folyton újalakban jelenik meg.Meg kell bizonyosodnom róla, hogy a valóság-ban is olyan elragadó-e, mint az elQttem lebegQ ábrándkép. És ha igen?Dick fellélegzett. Akkor feleségül veszem. Ennyire biztos vagy a dolgodban? Holtbiztos.Mert elhiheted, hogy amit iránta érzek, az mélyebbés erQsebb, mint amit valaha éreztem nQ iránt.A távollét hetei alattegyetlen nQ sem tett rám különösebb benyomást, pedig rengeteg szépnQt láttam. Csakugyan észrevettem, hogy egyetlenegyszer sem flörtöltél. Na látod, ennyire erQsen hatott rám a távolból is, egyetlen talál-kozás után.Természetesen nem rontok ajtóstul a házba a kérdéssel,hogy hozzám jön-e feleségül.A házasság komoly dolog.Azt viszontmáris biztosan tudom, hogy a feleségem lesz. De kedves Dick, a házassághoz két ember kell.Hátha Q nemakarja?A fiatalember fölugrott, és kedvenc testtartásába helyezkedett. Akarnia kell!Gladysnek viszont nevetnie kellett. Csak eszedbe ne jusson így elé állni!  szurkálódott. Dick kikapta a kezét a zsebébQl, de aztán nyugodtan megkérdezte: Mondd csak, Gladys, arra késztetett-e valaha is ez a szokásom,hogy kevesebbre becsülj engem? Dehogy, pajtikám, soha. Pedig épp eleget mérgelQdtél miatta. Nem mérgelQdtem, csak azért dorgáltalak, hogy leszoktassalakróla, mert másokat bosszanthat.A barátságunkat nem kisebbítheti. Hát akkor az Q szerelmét sem kisebbítheti.Természetesen idQrQlidQre figyelmeztethet, hogy ne csináljam.Ha ketten felváltva ösztö-kéltek, elQbb-utóbb majdcsak sikerül megjavulnom. Nem hiszem, Dick.Reménytelen eset vagy. Akkor neki is bele kell törQdnie. Úgy beszélsz róla, mintha magától értetQdQnek vennéd a sze-relmét. Ha ma este viszontlátom, tudni fogom, elveszem-e, mert azt ismegtudom, hogy szeret-e. Hogy állapítod meg ilyen gyorsan? A tekintete elárulja. Dick egy fotelba vetette magát, és ábrán-dozva hozzátette. A szeme nem tud hazudni. Ennyire ismered egyszeri találkozás után? Kedves Gladys, akadnak emberek, akiken ötven év alatt semigazodsz ki, míg másokat elsQ pillantásra felmérhetsz, és Rose MarieDernburg ez utóbbi csoportba tartozik.Mellesleg a fivére is. Igen, Q is  tqnQdött el Gladys, de Dick túlzottan el volt foglalvasaját magával, semhogy szemet szúrt volna neki a leány hangulat-változása. Nos, útnak indíthatom a küldöncöt, Gladys? Nyugodtan. Asztalt is foglaltatok az étteremben.Van valami kívánságod,drágaságom? Azt hiszem, a sarokasztal, amelyiknél étkezni szoktunk, megfe-lelne.Ott zavartalanul beszélgethetünk. Helyes, azt fogom kérni.Mit csinálsz estig? Szeretnék Clara kisasszonnyal bevásárolni.Hát te? Még elintézek néhány üzleti ügyet. A gQzösre már biztosítottál helyet, ugye?  Hogyne, minden rendben.Akkor viszlát este! Viszlát!Kezet fogtak, majd Dick távozott.Hans Dernburg és húga ezekben a hetekben minden elQkészületetmegtettek az utazáshoz.Rose Marie elköszönt a tanácsosnétól,Stahringer doktortól meg a patikustól.A kevés bútort, ami még a birtokukban maradt, eladták a helyükreköltözQ fiatal házaspárnak, amely az általános lakásínség miatt hosz-szú várakozás után most jutott saját otthonhoz.Gladys értékesítette az írógépet is, így csinos summát gyqjtöttekössze, amely megtakarított fillérjeikkel együtt elegendQnek bizonyultarra, hogy illQ módon felruházkodjanak az útra.Az ügyes Rose Marie néhány saját kezqleg varrt holmival is fel-frissítette ruhatárát. El tudsz készülni hat hét alatt ennyi mindennel?  kérdezte abátyja. Természetesen, hiszen nincs is más dolgom.Milyen jó, hogymég néhány rajzot eladtál, így az utazásig már elboldogulunk, telikmindenre.Attól kezdve pedig te már a Garring cég építésze leszel, énpedig Forester kisasszony társalkodónQje.Jaj, Hans, csodálatos te-remtés a munkaadóm.Hans elfordult, és izzó tekintettel meredt a távolba. Igen, az  felelte. Jóságos, nagylelkq.Minden szempontból megkönnyítette, hogyelfogadhassam ezt az állást.Végtelenül hálás vagyok neki. Igen, Rose Marie  sóhajtott a fiatalember  , hálával tartozunkneki.A kenyéradónk, és hálánkat csakis odaadó munkával fejezhet-jük ki.Remélem, sikerül olyan teljesítményt nyújtanom, amilyet el-várnak tQlem. Emiatt nem félek, Hans, bízom a jövQben.Garring úr jól mértefel a képességeidet. RemélhetQleg nem kell csalódnia.Egyébként minden könnyedszellemességével együtt rendkívül rátermett és okosan számító üz-letember, mint állítólag a legtöbb amerikai.Emellett tisztességes,egyenes jellem.  Neki is sokat köszönhetünk  csillant fel Rose Marie szeme. Amaga természetes, fesztelen viselkedésével minden megilletQdöttsé-gemtQl megszabadított, feloldotta szorongásomat.És milyen mókás,milyen mulattató tud lenni! Az az érzésem, hogy nagyon derék em-ber.Hans bólintott. Másként nem is lehetne Forester kisasszony barátja.Ez is mel-lette szól  jelentette ki meggyQzQdéssel. Milyen megkapóan jó viszonyban vannak egymással! Azt hi-szem, nálunk egyáltalán nem létezik ilyen tisztán baráti kapcsolatférfi és nQ között. Nyilván Amerikában is csak két ilyen különleges egyéniség kö-zött lehetséges.A testvérpár már jó néhányszor emlékezett meg hasonló hang-nemben Gladys ForesterrQl és Dick GarringrQl.A készülQdés közepette hamar elszaladt az idQ [ Pobierz caÅ‚ość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • zambezia2013.opx.pl
  • Podstrony

    Strona startowa
    Kalifornijska noc 03 Zaczęło się w Monte Carlo Adler Elizabeth(1)
    Kalifornijska noc 04 Pocałunki z Barcelony Adler Elizabeth
    Magamert szeress! Hedwig Courths Mahler
    Mas felesege Hedwig Courths Mahler
    Jolande eskuvoje Hedwig Courths Mahler
    Choke Palahniuk Chuck
    Christopher Nuttall [Their Da Their Darkest Hour (epub)
    Christopher Pike The Midnight Club (UC) (epub) i
    Cremer Andrea Blask nocy (2)
    Higgins Jack Cena odwagi (3)
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • meypaw1.opx.pl