[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Avassa be mindenbe Gering doktort, hisz igaz barátunk, ésnagyon sokat tett Jóért.Gerd nem kérdezett többet.Magához vette a terjedelmes levelet, melynekérintésére, úgy érezte, kellemes meleg árad szél a tagjaiban.Gyorsanelbúcsúzott és hazasietett.Szerencsére egyedül volt a lakásban, Geringet csak ebédre várták haza.Afiatalember visszavonult dolgozószobájába, és nyomban hozzáfogott a levélelolvasásához.Jo sorai az elsQtQl az utolsóig mélyen érintették.Olyanegyszerq, oly igaz és világos volt minden szó! Az átélt események mindenszépítés nélkül, hiánytalanul olt sorakoztak a papíron.Attól a pillanattól fogva, hogy elhagyta nagybátyja házát egészen Respicoletartóztatásáig, mindenrQl beszámolt.A jelenet Respicóval a kis zürichiszállodában, ahol fegyvert fogott a férfira, már-már drámai volt.Jo azt ismegírta, hogy Respico Bernd néven jelentkezett be a szállodába. Hát ezértnem tudtam a nyomára bukkanni! - gyúlt hirtelen világosság Gerd agyában.Amikor ahhoz a részhez, ért, ahol Jo elmeséli, hogy megpillantotta Qt a zürichipályaudvaron, s hogy ne vegye észre, egy hirdetQtábla mögé rejtQzött,hangosan felsóhajtott.De hát miért rejtQzött el elQle? Sok aggodalomtól ésfájdalomtól megkímélhette volna, ha nem így tesz.A férfi mohón falta a betqket.Megtudta, hogyan kapott Jo állást Mrs.Gleymellett.A lány azt sem hallgatta el, mennyire örült ennek, s hogy végtelentiszteletet érez a jóságos idQs hölgy iránt.Beszámolt monte-carlói élményeirQl,amikor legnagyobb rémületére megpillantotta Respicót a kaszinóban, ésfélelmérQl, hogy munkaadója talán azonnal elbocsátaná, mihelyt értesül a veletörténtekrQl.Ezután a földközi-tengeri úti élmények következtek, s az örömtelibejelentés, hogy fordítani kezdte az írónQ mqveit.Itt Gerd ahhoz a részhez ért,amit a professzor külön kiemelt, és amely így hangzott: Majd meglátom, mire jutok ezzel az új munkával.Az a házasságszédelgQelvette csekélyke vagyonomat.A négyezer márkát, amit sikerült megtartanom,végszükség esetére Qrzöm, ha ne adj Isten, megbetegszem.A Te házadba,drága bácsikám, nem térhetek vissza, de nem is akarok.Ez csak nehézségeketokozna neked, én pedig nem kívánok újabb terheket rakni a válladra.Ha csaktétlenül ülnék nálad, abból most már a ruházkodásomra sem telne.Nem,bácsikám, a jövQben nem szabad Téged terhelnem, hisz már így is hálásvagyok, amiért befogadtál a házadba, és hosszú éveken keresztül otthont adtálnekem.Férjhez sem megyek soha, pedig szeretek egy férfit, akit bár csaknemrég ismertem meg, örökre a szívembe zártam.Akkor sem lehetek az övé,ha netán viszontszeret.Nagy-nagy szégyen ért, még ha ártatlanul kellett iselszenvednem a megaláztatást.Soha többé nem nyújthatom a kezemettisztességes férfinak, a legkevésbé pedig annak, akit szeretek és mérhetetlenültisztelek.Ezért meg kell tanulnom, hogyan állhatok a saját lábamra.Hála Mrs.Gley nagyvonalú ajánlatának, remélem, ez sikerülni is fog.Azt ígérte, beajánl akiadójának.Angolból és franciából kellene fordítanom.A próbafordítással akiadó nagyon elégedett volt.Ha majd hazaérünk világ körüli utunkról,odaköltözöm Mrs.Gley házába, hogy zavartalanul e feladatnak szenteljemmagam, amelybQl reményeim szerint tisztességesen megélhetek.Lakbérfejében szórakoztatnom kell Qt üres óráiban, és gondoskodnom róla, minthacsak a lánya lennék.Ugye, milyen szerencsés vagyok? Mrs.Gley olyan jó éskedves hozzám, mintha az édesanyám volna.Nemcsak hogy jó kezekbenvagyok nála, hanem a segítségével még a megélhetésemrQl isgondoskodhatom.Már csak az aggaszt, hogy Gley asszony fenntartja-e azajánlatát, ha neki is bevallom mindazt, amit most neked megírtam.Erre iscsak augusztus közepén kerül majd sor, s a továbbiakról természetesenbeszámolok.Egyébként is rendszeresen hírt adok majd életem alakulásáról.Mrs.Gley elQtt elhallgattam a nevedet, nehogy kellemetlenséged származzékaz én szomorú históriámból.Ha mindezek ellenére magához vesz, akkorezentúl nincs miért aggódnom.Ám bárhogy alakul is a jövQm, most már nemfélek, a gondjaimat egyedül fogom megoldani.Ezután beszámoló következett a Respicóval történt kairói találkozásról és aletartóztatásról.Jo leírta azt is, mennyire félt, hogy a férfi észreveszi.Ezekután így folytatta:Jelenleg egy Kelet-Indiába tartó gQzös fedélzetén vagyunk.Amint kikötünkBombayben, nyomban postára adom e levelet, hogy augusztus közepéigmegkaphasd, és ne aggódj tovább miattam.Angol személyzettel utazunk,rajtam és egy másik fiatal hölgyön kívül egyetlen német sincs a hajón.Ez ahölgy, Magda Held a neve, Jávára utazik, ahol férjhez megy egy ültetvényigazgatójához.A gazdaság nemrég került vQlegénye ifjúkori barátjának akezére.Ennek a fiatalembernek köszönhetik, hogy végre egybekelhetnek.Alighanem viszontlátjuk majd Held kisasszonyt, mert kiderült, hogy azültetvény, ahol a jövendQbelije dolgozik, közvetlenül Mrs.Gley sógoráé mellettterül el, ahol néhány hónapot töltünk.Mrs.Gley ott akarja megírni a következQ regényét, én pedig befejezem azelsQ fordításomat.Már elQre örülök a találkozásnak új ismerQsömmel, akitrendkívül rokonszenvesnek tartok.Ugye írsz majd? Megadom a címet.Mégkét hónapot szánunk Indiára és Sziámra, talán kicsivel többet is.Colombón,Ceylon szigetén bizonyára elérne a táviratod, levelet azonban inkább Jáváraérdemes küldeni.Remélem, hamarosan hallok rólad s arról, hogy sikerült-eérvényteleníteni a házasságomat.Csak miután ez megtörtént, tudok szabadonlélegezni.Kérlek, ne haragudj rám, amiért ennyi kellemetlenséget okoztamneked, tényleg ártatlan vagyok benne.Mally néni bizonyára elmondta, miértkényszerültem rá, hogy beleegyezzem ebbe a házasságba.Nem akartamszégyent hozni rád, egyedül ez tett védtelenné azzal a gazemberrel szemben.RemélhetQleg sikerült mindent eltitkolnod a nyilvánosság elQl.Kérlek, add át szívélyes üdvözletemet Mally néninek, s fogadd most márújra derék unokahúgod köszöntését is!JoA levél végén még ott állt Mrs.Gley sógorának neve és jávai ültetvényénekcíme.Ez a cím rendkívül fontos volt Gerd számára.A hollandus, becsületesnevén Evan Booss birtoka az Q ültetvényeinek közvetlen szomszédságábanhúzódott.A tulajdonost és a feleségét is ismerte.Azt is tudta, hogygyermekkori barátja, akit ültetvényei igazgatásával bízott meg, feleségül akarvenni egy Magda Held nevq hölgyet.Mennyi szerencsés egybeesés! HálaIstennek, most már tudja, hol találhatja Jolandét!Halántékában lüktetett a vér, amikor e szavakat olvasta: Pedig szeretekegy férfit, akit bár csak nemrég ismertem meg, örökre a szívembe zártam. Egypercig sem kételkedett abban, hogy a lány Qrá gondolt.Hitte, hogy az olyanmély szerelem, mint az övé, viszonzásra talál.Csak viszontlássa, csak újra a szemébe nézhessen, és akkor mindenmagától megoldódik! A szívére nehezedQ nyomás egyszeriben megszqnt,boldog volt és felszabadult.A lányt egyelQre biztonságban tudta, s bízottbenne, hogy még Jo elQtt vagy legfeljebb kevéssel utána maga is Jáváraérkezik.Még ma értesíti a barátját és a szomszédait az érkezésérQl, s egybenmegkéri Qket, hogy a nevét semmiképp se ejtsék ki Mrs.Gley és Warrenkisasszony elQtt.Booss úrnak és a feleségének is a lelkére köti, hogy azérkezése elQtt semmiképpen se tegyenek említést róla.Attól tartott, hogy Jofejvesztve menekülne, ha megtudná, hogy Q a tulajdonosa annak azültetvénynek, ahol Magda Held kisasszony jövendQbelije az igazgató.Még néhányszor elolvasta a lány hosszú levelét, majd a szívére szorította.Amikor Gering doktor hazament ebédelni, még mindig olvasásba mélyedvetalálta ifjú barátját.Rögtön rájött, kinek a levelét tartja a kezében.- Nos, híradás érkezett Warren kisasszonytól? - kérdezte.- Bizony - bólintott Gerd vidáman.- Istennek hála, kitqnQ hírek! Jöjjön,Lamprecht asszony még úgysem készült el a tálalással.Nem fosztom meg attólaz örömtQl, hogy elolvassa ezeket a gyönyörq, kedves, megható sorokat
[ Pobierz całość w formacie PDF ]